Ik zie ook waar heel veel lezers zullen afhaken. Ruth is een verwoed lezer en dat zullen haar lezers weten ook. Voor mij was het een feest van herkenning. Ik weet wel wat ze bedoelt wanneer ze schrijft 'How public - like a frog' maar ja, ik heb de verzamelde werken van Emily Dickinson thuis op de plank staan en heb haar gedichten altijd met veel plezier gelezen. En dat gold in meer of mindere mate voor de auteurs waarmee Ruth vrijelijk strooit: Robert Louis Stevenson, Dickens, Jane Austen, Keats, etc. etc. Ik kan me echter heel goed voorstellen dat je zonder die bagage alle referenties en citaten hinderlijk vindt. Het zijn er namelijk nogal wat. Ik zou zeggen, accepteer dat Ruth haar kennis over en liefde voor literatuur graag met ons deelt en geniet vooral van haar scherpe, liefdevolle geschiedenis van de regen. Emily Dickinson krijgen jullie van mij cadeau.
I'm nobody! Who are you? (260)
'm nobody! Who are you?
Are you nobody, too?
Then there's a pair of us -- don't tell!
They'd banish -- you know!
How dreary to be somebody!
How public like a frog
To tell one's name the livelong day
To an admiring bog!
Ik stel niets voor! Wie ben jij? (vertaling Ans Bouter)
Ik stel niets voor! Wie ben jij?
Stel jij ook weinig voor?
Een stel zijn wij, zo samen – stil!
Verstoten doen ze ons
Wat triest als je wat voorstelt en
Je in het openbaar
Voortdurend voor moet stellen steeds
Aan je bewonderaars
Ik stel niets voor! Wie ben jij?
Stel jij ook weinig voor?
Een stel zijn wij, zo samen – stil!
Verstoten doen ze ons
Wat triest als je wat voorstelt en
Je in het openbaar
Voortdurend voor moet stellen steeds
Aan je bewonderaars
Geen opmerkingen:
Een reactie posten